pawel-d 11 Posted February 9, 2021 Share Posted February 9, 2021 Hi, I intend to translate the Vol 6: Step-by-Step and the Vol1: Inside the Simulator in Polish. Paweł Link to comment Share on other sites More sharing options...
pawel-d 11 Posted February 19, 2021 Author Share Posted February 19, 2021 Ok, so the Vol1 is finished. Should I upload it here in doc format, or send by email? Or maybe finish Vol 3 first, and then let you know both are done? Link to comment Share on other sites More sharing options...
pawel-d 11 Posted February 25, 2021 Author Share Posted February 25, 2021 Ok, For now it's done. Both documents. I attach them in PDF format (with bookmarks). I will make any corrections, or changes, when needed (if we get any newer version etc.) I did my best to find a way to make translation, which would be fully translated to polish, and understandable for beginners, without loosing common english aviation terminology. As in many cases some words and phrases are used without translation even in polish texts (ex. Flight Director - I didn't find any polish words for it anywhere. It's always called this way). Or when I thought it's just useful to learn something. I think it will work fine. There are some notes added regarding this, but not too many. And I hope polish reader will understand this document, and also learn some terminology that is used commonly. And also I'm quite confident regarding correctness in terms of provided aviation information etc. But if anyone finds any errors (of any kind), I'm open to make corrections. I did a few rereads of both documents. I tried to remove any mistakes I made. Formatting is kept as in original. But off course if anyone finds any errors, or have some suggestions, something is not understood - let me know, I'll try to make corrections. POLISH / POLSKI: W załączeniu są dwa dokumenty w polskim tłumaczeniu. Starałem się zachować terminologię angielską (ale z polskim tłumaczeniem) tam, gdzie wydawało mi się to potrzebne. Czasem w polskich tekstach powrzechnie używa się zwrotów i terminów po angielsku, nie chciałem na siłę pozbawiać was tego. Czasem miałem problem z niektórymi rzeczami. Jeżeli ktoś zauważa błędy, szczególnie jeśli moje tłumaczenie jest niepoprawne i prowadzi do błędnego rozumienia zawartych informacji - to oczywiście jestem otwarty na dyskusję i wprowadzanie poprawek. Również, jeżeli ktoś czegoś nie rozumie, mój tekst jest niejasny - prośba o info. Postaram się pomóc. Tłumaczenie zachowuje dość wiernie oryginalny tekst. Więc ew. zastrzeżenia moga odnosić się do samej treści oryginalnej. Dawajcie znać, będziemy kombinowali. MSFS_Vol3_Tutorial_20210214 - PL_v1.pdf Vol1_Aircraft Operating Manual_Part-1 _PL.pdf Link to comment Share on other sites More sharing options...
saatric 2 Posted February 27, 2021 Share Posted February 27, 2021 I would like to help with translations. Maciej. Link to comment Share on other sites More sharing options...
pawel-d 11 Posted February 28, 2021 Author Share Posted February 28, 2021 14 hours ago, saatric said: I would like to help with translations. Maciej. Hi Maciej. As you can see above, the translation for now is done, both documents already. But if you have any suggestions, comments or correction, just let me know. I'll do any changes that would lead to improvement of polish version. Paweł Link to comment Share on other sites More sharing options...
glaca007 0 Posted March 19, 2021 Share Posted March 19, 2021 Hello. Where to download documents ? Link to comment Share on other sites More sharing options...
pawel-d 11 Posted March 19, 2021 Author Share Posted March 19, 2021 Hi, two post above - Dwa posty wyżej (są jako załączniki do posta, wymagana jest rejestracja i bycie zalogowanym na forum): Link to comment Share on other sites More sharing options...
Boss88 1 Posted July 2, 2021 Share Posted July 2, 2021 dobra robota bardzo sie przydało Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Archived
This topic is now archived and is closed to further replies.